çevirmek:

Hayatımın başında Liseyi hatırlıyorum;
orada biz, dikkatsiz çocuklar, çok fazla vardı;
Eşit olmayan ve neşeli aile.

mütevazi, kötü giyinmiş,
Ama görkemli eşi görüşleri
Okul denetimi Üstü kesinlikle hranyla.

bir kalabalık ile çevrili nasheyu,
hoş, tatlı tatlı, olmuş,
Bebekler ile konuştuğunda.

Onun chela örtüdeki hatırlıyorum
Ve gözler parlak, cennet olarak.
Ama bunun biraz konuşma dalmıştır.

Ben sıkı bir güzellik karıştı
onun kaş, Sessiz ağız ve gözleri,
Ve tapınak kelimelerin tam.

Onun tavsiye ve reproaches Dichas,
Kendimi yanlış yorumlanır
doğru sözlü konuşmaların Temizle duygusu,

Ve sıklıkla sinsice ran
başkasının bahçesine muhteşem karanlığında,
Yapay porfiri kayaların kümesi altında.

Beni serin gölgeler var nezhila;
Ben onun genç zihin stargaze,
Ve benim zevk prazdnomyslit edildi.

Parlak su sevilen ve gürültüyü bırakır,
Ve ağaçlar idoller gölgesinde beyaz,
Ve onların countenances hareketsiz sonunu baskı.

Hepsi - mermer pusulalar ve lyres,
mermer elinde Kılıçlar ve kaydırır,
defne üzerinde Bölümler, omuzlarında porfirler -

Her şey bir korku tatlı tür uyguluyor
Kalbim; ve ilham gözyaşları.
bir bakışta onların, gözlerin doğdu.

Diğer iki harika kreasyonlar
Bana bir sihirli güzellik çizdi:
Bu şeytanların iki görüntü vardı.

bir (Delphi idol) çehre gençlik
gazap, korkunç gurur dolu,
Ve tüm o ruhani kuvvet nefes.

başka zhenoobrazny, şehvetli,
Şüpheli ve yalan idealdir -
Sihirli iblis - yalancı, ama güzel,

kendim onlardan önce, unutmuşum;
Meme Mlada kalp atışı olarak - soğuk
O beni ezen ve onun bukleler kaldırdı.

Bilinmeyen zevkler koyu açlık
Ben savaged - moral bozukluğu ve tembellik
Ben kravat - boşuna, ben gencim.

genç erkekler ortasında ben sessizce bütün gün
Tüm putlar Bahçe - suratsız gezindi
Bir gölge onun döküm bana Başına.

En Pasternak şiirlerini ziyaret:


Tüm şiir (içerik alfabetik)

Cevap bırakın