traducirse en:

En las filas de la multitud de pie en silencio,
Cuando enterramos a otra,
Basta con meter regimiento murmullo, y, a veces
Revell ventisca otoño.
Alrededor de carcaj sobre la tumba de un santo
Inmóvil en la niebla brillado;
casquillo Ulanskaya sí lucha contra la espada
Plank puso en el ataúd.
Y bilosya corazón en el pecho que nadie,
Y en los ojos de toda la tierra mirado,
Como si todo, de modo que se da,
Ellos querían arrancar a su.
lágrimas vanas no fluyen de sus ojos,
La melancolía se apoderó de nuestras almas;
Y un puñado de tierra de despedida fatal,
Caído sobre el ataúd, zastučala.
adiós, nuestro compañero, No hace que vive,
Cantante con los ojos azules;
Sólo una cruz de madera en sí merece
Si la memoria eterna entre nosotros!

Más visitados poemas de Pasternak:


toda la poesía (contenido en orden alfabético)

Deja una respuesta