թարգմանել:

Շարքերում է ամբոխի լռեցին,
Երբ մենք թաղված մյուսը,
Just pop զորագնդի տրտնջէին, եւ երբեմն
Revell աշուն Բլիզարդ.
Շուրջ երերում նկատմամբ գերեզմանի մի սրբի
Անշարժ մարախուղի մեջ շողշողուն;
Ulanskaya գլխարկ այո սուրը պայքարը
Տախտակ դրել է դագաղի.
Եւ bilosya սիրտ իմ կրծքավանդակի ոչ ոք,
Եւ աչքերին ամբողջ երկրի նայեց,
Քանի որ, եթե բոլորը, այնպես, որ այն տրվում,
Նրանք ուզում են խլել նրան.
Սին արցունքները չէր հոսում է նրա աչքերի,
Տխրություն gripped մեր հոգիները;
Եւ մի բուռ ճակատագրական հրաժեշտի հողի,
Ընկել է դագաղի, zastučala.
հրաժեշտ, մեր ընկեր, ոչ ժամանակ եք ապրել,
Երգչուհի, կապույտ աչքերով;
Միայն մի փայտե խաչ ինքնին արժանի
Այո հավերժական հիշողություն մեզանում!

Առավել այցելել է Պաստեռնակ բանաստեղծությունները:


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել