թարգմանել:

Ես բռնել, որ եւս մեկ անգամ աղքատներին
Ոչ թե վեհ հայացքից,
Եվ քանի որ, միայն այնտեղ
Կյանքը գնում է, առանց շուքով եւ շքերթի.

Չնայած ես ծանոթ գոռոզամտություն
Եւ հասարակությունը նուրբ,
Ես եղել եմ թշնամի darmoedstvu
Եւ այլ աղքատներին անկայուն.

Եւ ես փորձեցի բերել բարեկամությունը
Մարդկանց հետ աշխատանքային վարկածով,
Որի համար նա արավ ինձ,
Հաշվում էի շատ հագուստ.

Այն էր, osyazatelen առանց արտահայտություններ,
նյութապես, մարմնական, զոդել
Way կոմբինատ Sin Tsin անջնարակ
Եւ ձեղնահարկ, առանց վարագույրների.

Եւ ես փչացած, քանի որ,
Ինչպես ժամանակը դպաւ վնաս,
Եւ վայ կանգնեցվել մեջ ամոթի,
Burghers եւ լավատեսները չափ.

բոլոր նրանք, ովքեր, որին ես վստահել,
Ես երկար ժամանակ է այլեւս ճշմարիտ.
Ես մարդ եմ կորցրել
Այդ ժամանակից ի վեր,, թե ինչպես է նա կորցրել է բոլոր.

Առավել այցելել է Պաստեռնակ բանաստեղծությունները:


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)