tərcümə:

İLK BOOK

PART ONE.
Five O'Clock FAST

1

Biz getdi və getdi və "Yaddaş əbədi" səsləndirdi, və dayandırdığı, görünürdü, onun zalazhennomu ayaqları oxumaq davam edir, at, küləyi əsəcək.
Yoldan keçən keçdi alayı, hesab çələnglər, vəftiz.
Curious kortej daxil, xahiş: "Kim dəfn?"Onlar cavab: "Zhivago". "Belə ki, bu. Sonra "aydındır. - "Onu edək. onun ". - "Eyni zamanda,. Səmavi Padşahlıq. "Funeral zəngin.
son dəqiqə çaxdı, az, qaytarılmaz.
"Earth Lord və onun dolğunluq edir, orada əbədi kainatın və bütün ye ". Priest vəftiz hərəkət Maria Nikolayevna yerin bir ovuc atdı. "Saleh ruhları ərzində" Sang. Bu dəhşətli irqi başladı. tabut bağlanıldı, zakolotyly, aşağı olan.
Rain clods off rattled, tələsik dörd matça məzarını atdı. O, bir mound böyüdü. O, on il oğlan getdi.
Yalnız keyimə və hissizlik bir dövlət, adətən böyük cənazəsi başa gəlir, Bu görünə bilər, oğlan ana məzarı bir söz demək istəyir.
O, başını qaldırıb kürsünün ətrafında baxdı vakant çox və monastır itkin göz rəhbəri düşmək. Onun dikburun üz contorted. Onun boyun uzanırdı. Belə bir hərəkət başını canavar qaldırdı varsa, Bu aydın olacaq, o howl gedirdi. bir əlində bir üzünü Bury, oğlan ağladı. Cloud irəli uçan yaş qamçı soyuq duş ilə əllərini və üzünü qızışdırmaq idi.
Türbənin Bir adam qara idi, dar uyğun qolları iclaslar ilə. Bu gec qardaşı və əmisi oğlan ağlayırdılar, öz ərizəsi Nikolay Vedenyapin on defrocked kahin. O oğlan getdi və qəbiristanlığa apardı.

Ən Pasternak şeirləri ziyarət etdi:


bütün poeziya (content əlifba sırası ilə)

Bir cavab buraxın