przekładają się na:

Czas Hluhaya do listopada.
Obok ławice gęsi.
Nie ma potrzeby denerwować:
W oczach strach wielki.

Niech wiatr, Rowan zanyanchyv,
Przeraża ją przed snem.
Kolejność tworzenia jest zwodniczy,
Jak bajka z happy endem.

Jutro się obudzić z hibernacji
i, nadchodzi zima przestrzeń,
Ponownie, wieża ciśnień rogiem
Jego utwory staną.

Ponownie, mączlików,
A dach, Yule i dziadek,
A rura, i las zwisłouche
Jester Masquerade ubrany.

Wszystko mrożona z rozmachem
Futra cap do brwi
I pełzanie rosomak
Szpiedzy z gałęzi.

Idziesz na nieufnością.
Ścieżka pogrąża wąwozu.
Jest mróz sklepieniem wieżę,
Listew deski na drzwiach.

Za grubą zasłoną śniegu
Niektóre Lodge Wall,
droga, i krawędź zagajników,
A nowy gąszcz widoczny.

uroczysta cisza,
Oprawce nici,
To wygląda jak strofy
O Sleeping Princess w trumnie.

I belomu mertvomu imperium,
Rezygnując psychicznie skrada,
I cicho szeptać: “i dziękuję,
jesteś bardziej, niż pytając, dać”.

Najczęściej odwiedzane wiersze Pasternaka:


wszystko poezja (zawartość alfabetycznie)

Zostaw odpowiedź